summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorwebchick <webchick@24967.no-reply.drupal.org>2011-09-07 08:45:17 -0700
committerwebchick <webchick@24967.no-reply.drupal.org>2011-09-07 08:45:17 -0700
commit98616ace539fbd613ddbd435e91357232963f424 (patch)
tree672b2ee5549be276ebf206a5b3e3e5c9d74abb28
parent7229ddc267d5ae681dd17963726b5388aef5f17c (diff)
downloadbrdo-98616ace539fbd613ddbd435e91357232963f424.tar.gz
brdo-98616ace539fbd613ddbd435e91357232963f424.tar.bz2
Issue #1265294 by sven.lauer: Minor improvement of the documentation page for t().
-rw-r--r--includes/bootstrap.inc9
1 files changed, 5 insertions, 4 deletions
diff --git a/includes/bootstrap.inc b/includes/bootstrap.inc
index 27630d6f3..8e907f4dc 100644
--- a/includes/bootstrap.inc
+++ b/includes/bootstrap.inc
@@ -1391,10 +1391,11 @@ function drupal_unpack($obj, $field = 'data') {
* The t() function serves two purposes. First, at run-time it translates
* user-visible text into the appropriate language. Second, various mechanisms
* that figure out what text needs to be translated work off t() -- the text
- * inside t() calls is added to the database of strings to be translated. So,
- * to enable a fully-translatable site, it is important that all human-readable
- * text that will be displayed on the site or sent to a user is passed through
- * the t() function, or a related function. See the
+ * inside t() calls is added to the database of strings to be translated.
+ * These strings are expected to be in English, so the first argument should
+ * always be in English. To enable a fully-translatable site, it is important
+ * that all human-readable text that will be displayed on the site or sent to
+ * a user is passed through the t() function, or a related function. See the
* @link http://drupal.org/node/322729 Localization API @endlink pages for
* more information, including recommendations on how to break up or not
* break up strings for translation.