diff options
-rw-r--r-- | includes/common.inc | 22 |
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/includes/common.inc b/includes/common.inc index 0d1b8d8b9..7381d19e9 100644 --- a/includes/common.inc +++ b/includes/common.inc @@ -868,8 +868,8 @@ function fix_gpc_magic() { * * Special variables called "placeholders" are used to signal dynamic * information in a string which should not be translated. Placeholders - * can also be used for text that may change from time to time - * (such as link paths) to be changed without requiring updates to translations. + * can also be used for text that may change from time to time (such as + * link paths) to be changed without requiring updates to translations. * * For example: * @code @@ -885,9 +885,9 @@ function fix_gpc_magic() { * $message[] = t("If you don't want to receive such e-mails, you can change your settings at !url.", array('!url' => url("user/$account->uid", array('absolute' => TRUE)))); * @endcode * - * - @variable, which indicates that the text should be run through check_plain, - * to escape HTML characters. Use this for any output that's displayed within - * a Drupal page. + * - @variable, which indicates that the text should be run through + * check_plain, to escape HTML characters. Use this for any output that's + * displayed within a Drupal page. * @code * drupal_set_title($title = t("@name's blog", array('@name' => $account->name)), PASS_THROUGH); * @endcode @@ -900,10 +900,10 @@ function fix_gpc_magic() { * @endcode * * When using t(), try to put entire sentences and strings in one t() call. - * This makes it easier for translators, as it provides context as to what each - * word refers to. HTML markup within translation strings is allowed, but should - * be avoided if possible. The exception are embedded links; link titles add a - * context for translators, so should be kept in the main string. + * This makes it easier for translators, as it provides context as to what + * each word refers to. HTML markup within translation strings is allowed, but + * should be avoided if possible. The exception are embedded links; link + * titles add a context for translators, so should be kept in the main string. * * Here is an example of incorrect usage of t(): * @code @@ -1026,8 +1026,8 @@ function fix_gpc_magic() { * A string containing the English string to translate. * @param $args * An associative array of replacements to make after translation. Incidences - * of any key in this array are replaced with the corresponding value. - * Based on the first character of the key, the value is escaped and/or themed: + * of any key in this array are replaced with the corresponding value. Based + * on the first character of the key, the value is escaped and/or themed: * - !variable: inserted as is * - @variable: escape plain text to HTML (check_plain) * - %variable: escape text and theme as a placeholder for user-submitted |