From 52e00d08dd9364cf2bcf9a1fc4c6e81083f5716a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dries Buytaert Date: Sun, 9 Jun 2002 14:18:23 +0000 Subject: - Documentation update: "%s/ drupal / Drupal /cg". In documentation we prefer "Drupal" instead of "drupal". --- modules/locale.module | 2 +- modules/locale/locale.module | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'modules') diff --git a/modules/locale.module b/modules/locale.module index 055828998..9de8fca32 100644 --- a/modules/locale.module +++ b/modules/locale.module @@ -4,7 +4,7 @@ function locale_help() { ?>

Normally programs are written and documented in English, and use English to interact with users. This is true for a great deal of websites. However, most people are less comfortable with English than with their own native language, and would prefer to use their mother tongue as much as possible. Many people love see their website showing a lot less of English, and far more of their own language.

-

Therefore drupal provides a framework to setup a multi-lingual website, or to overwrite the default texts in English. We explored the various alternatives to support internationalization and decided to design the framework in such a way that the impact of internationalization on drupal's sources is minimized, modular and that it doesn't require a HTML or PHP wizard to maintain translations. Maintaining translations had to be simple so it became as easy as filling out forms on the administration page.

+

Therefore Drupal provides a framework to setup a multi-lingual website, or to overwrite the default texts in English. We explored the various alternatives to support internationalization and decided to design the framework in such a way that the impact of internationalization on drupal's sources is minimized, modular and that it doesn't require a HTML or PHP wizard to maintain translations. Maintaining translations had to be simple so it became as easy as filling out forms on the administration page.

How to translate texts

diff --git a/modules/locale/locale.module b/modules/locale/locale.module index 055828998..9de8fca32 100644 --- a/modules/locale/locale.module +++ b/modules/locale/locale.module @@ -4,7 +4,7 @@ function locale_help() { ?>

Normally programs are written and documented in English, and use English to interact with users. This is true for a great deal of websites. However, most people are less comfortable with English than with their own native language, and would prefer to use their mother tongue as much as possible. Many people love see their website showing a lot less of English, and far more of their own language.

-

Therefore drupal provides a framework to setup a multi-lingual website, or to overwrite the default texts in English. We explored the various alternatives to support internationalization and decided to design the framework in such a way that the impact of internationalization on drupal's sources is minimized, modular and that it doesn't require a HTML or PHP wizard to maintain translations. Maintaining translations had to be simple so it became as easy as filling out forms on the administration page.

+

Therefore Drupal provides a framework to setup a multi-lingual website, or to overwrite the default texts in English. We explored the various alternatives to support internationalization and decided to design the framework in such a way that the impact of internationalization on drupal's sources is minimized, modular and that it doesn't require a HTML or PHP wizard to maintain translations. Maintaining translations had to be simple so it became as easy as filling out forms on the administration page.

How to translate texts

-- cgit v1.2.3